χρυσοῦ καναχῆς ὑπεροπλίαις, ‘in the haughty pride of clanging gold.’ “ὑπεροπλίαις” seems a certain correction of “ὑπεροπτίας” (see cr. n.), and has justly won its way with recent edd. The word is fitting, since “ὑπεροπλία” is prop. ‘overweening confidence in arms’; and Soph. has used the epic plur. with the epic “ι_”, Il. 1.205 “ᾗς ὑπεροπλίῃσι”: so too Theocr. 25. 138 “σθένεϊ ᾧ ι ἠδ᾽ ὑπεροπλίῃ Φαέθων” “μέγας”. In post-Homeric poetry “ὑπέροπλος” is a freq. epith. of overweening strength (“ἠνορέη, βίη, ἥβη”, etc.).—Other readings are:—(1) “χρυσοῦ καναχῇ θ᾽ ὑπερόπτας”, ‘and haughty in the clang of gold.’ This involves an improbable change; the subst. “ὑπερόπτης”, too, is unsuitable here, and cannot be defended by Theocr. 22. 58 “πρὸς πάντα παλίγκοτος ἠδ᾽ ὑπερόπτης”. Wecklein, reading “ὑπερόπτας”, keeps “καναχῆς” in the sense, hoffärtig auf: but a genit. after “ὑπερόπτης” could not denote that in which one takes pride. (2) “χρυσοῦ καναχῆς ὑπερόπτης”, or “-όπτα”, i.e., ‘Zeus, a despiser of the clang of gold.’ (3) “χρυσοῦ καναχῆς ὑπέροπτα”, adv. neut. plur. (as O. T. 883), ‘advancing haughtily in a great stream of clanging gold.’ But the adv. comes weakly at the end, and “χρυσοῦ κ”. is harshly joined with “π. ῥεύματι”.—Aesch. , too, gives prominence to gold in picturing the Argive chiefs: Capaneus has golden letters on his shield ( Aesch. Th. 434), Polyneices has the image of a warrior in golden armour, with a golden legend (644, Aesch. Th. 660). καναχῆς, of metal, as Il. 16.105 “πήληξ βαλλομένη καναχὴν ἔχε”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.