previous next



τάδ᾽ οὐκ ἐπ᾽ ἄλλον βροτῶν

ἁρμόσει ποτέ, the guilt can never fit (=be fixed upon) another man, ἐξ ἐμᾶς αἰτίας”, (being transferred) from my responsibility, —i.e., so as to leave me blameless. For the intrans. ἁρμόσει, cp. O. T. 902 (n.), El. 1293. ἐκ here is not for “ἀπό”, but is used as if we had, “οὔποτε ἐξ ὑπαιτίου ἀναίτιος φανοῦμαι” (cp. Tr. 284ἐξ ὀλβίων ἄζηλον εὑροῦσαι βίον”). Thus “ἐξ ἐμᾶς αἰτίας” is really a compressed way of saying, ‘by change from a state of things in which the “αἰτία” (blame) was mine.’


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Sophocles, Electra, 1293
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 902
    • Sophocles, Trachiniae, 284
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: