ὕπατος, an emphatic repetition of “ὁ κάλλιστ᾽ ἔχων”,—‘supreme of fates,’— far best. It has been usual to take “ὕπατος” here as ‘last.’ But neither “ὕπατος” nor “ὑπέρτατος” ever bears that sense in classical Greek. Pindar often uses “ὕπατος” as ‘best,’ but never as ‘last’: O. 1. 100, P. 6. 42 and 10. 9, N. 10. 32. In post-classical poetry “ὕπατος” sometimes means ‘last,’ but that use was imitated from the Lat. supremus and summus. Thus in an epitaph on an Italian, a certain Aelius, Apollonides writes (Anthol. P. 7. 233), “νοῦσον ὅτ᾽ εἰς ὑπάτην ὠλίσθανε, τέρμα τ᾽ ἄφυκτον ι εἶδεν”. Whether the Apollonides of the Anthology was or was not he of Nicaea, who dedicated to Tiberius a commentary on Timon's “Σιλλοί” (Diog. Laert. 9. 109), at least he belonged to that age. This is proved by his words in Anthol. P. 9. 287, “Ἠελίου νῆσον ὅτ᾽ εἶχε Νέρων”, alluding to the residence of Tiberius at Rhodes (c. 6 B.C.— 2 A.D.). The epigram was written after Tiberius had been adopted by Augustus in 4 A.D., as he is called “Ζῆνα τὸν ἐσσόμενον”, and perhaps after he had come to the throne (14 A.D.). It would be interesting to know whether “ὕπατος” as =‘last’ can be carried back beyond the Roman, or later Alexandrian, age; I can find no trace of it.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.