ἀντιτύπᾳ, restored by Porson (Aav. p. 169) for “ἀντίτυπα”, is certainly right. Adjectives in “ος”, compounded with a prep., are oft. of three terminations in epic poetry, as “ἀμφιελίσση, ἀμφιρύτη, ἀντιθέη” (Od. 13.378), “ἀμφιβρότη” (Il. 2.389), “ὑποδεξίη” (Il. 9.73), etc. The dramatists could admit some such forms, esp. in lyrics; thus they have “ἡ ἐναλία” as well as “ἡ ἐνάλιος, ἡ ἐννυχία” as well as “ἡ ἐννύχιος”. As regards the sense, “ἀντίτυπος” was regularly used of hard surfaces, which, as it were, repel that which strikes them (for the accent “ἀντίτυπος”, not “ἀντιτύπος”, though the sense is act., see on O. T. 460). Probl. 5. 40 “οἱ...ἐν ἀντιτύποις περίπατοι”. Lucian Amor. 13 “τὴν ἀντίτυπον οὕτω καὶ καρτερὰν τοῦ λίθου φύσιν”. So, fig., Plat. Crat. 420D “τὸ...ἀναγκαῖον καὶ ἀντίτυπον”, what is necessary, and what resists us. τανταλωθείς, ‘swung,’ that is, sent flying through the air from the edge of the wall on which he was just setting foot. The word expresses the force with which the thunderbolt struck him, just as “ἀντιτύπᾳ” expresses the crash when he struck earth. This form of the verb occurs only here. Arist. uses both “ταλαντεύομαι” (pass.) and “ταλαντεύω” (act. intr.) as ‘to sway to and fro.’ The Schol., explaining by “διασεισθείς” (i.e. ‘with a rude shock,’ which is substantially right) quotes Anacreon 78 [“ἐν] μελαμφύλλῳ δάφνᾳ χλωρᾷ τ᾽ ἐλαίᾳ τανταλίζει” (where the subject was perh. a god, or the wind).
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.