κατέκανον is the best, as it is the simplest, emendation of “κατέκτανον” (see cr. n.). Though the pres. “κατακαίνω” is not classical, the aor. is frequent; Xen. uses it ( Xen. An. 3. 1. 2, etc.). σέ τ᾽ αὖ τάνδ᾽ is a certain correction of “σέ τ᾽ αὐτάν”. Here the latter would be like saying, ‘and actually thee,’—as if the slaying of Haemon had been comparatively venial. It cannot be naturally explained as meaning, ‘the mother with the son.’
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.