πρὸς πότερον … πάντα γάρ. The reading of this verse cannot be certainly determined. The traditional text (see cr. n.) exceeds the metre. My own view is as follows: (1) The MS. ὅπᾳ should be struck out. It evidently came in from the margin, having been a gloss on πᾷ, meant to show that “πᾷ κλιθῶ” is not a direct question, but depends on “οὐδ᾽ ἔχω”. Retaining “ὅπᾳ”, we should have to suppose a double question: ‘nor do I know in what direction, (or) to which thing, I am to look.’ This is not only very awkward, but very weak. The hiatus after “ἔχω”, though not unexampled, is at least another point against “ὅπᾳ”. (2) L has πάντα γάρ in a line by itself: but, considering the caprices of lyric division in that MS. (as in the rest), we cannot urge that fact as a hint of interpolation. If “ὅπᾳ” was a spurious addition to 1342, then “πάντα γάρ” might easily have been carried over. Again, the words “πάντα γάρ” are not indispensable; yet the effect of “λέχρια τἀν χεροῖν”, without them, would be rather oddly abrupt. Therefore we are by no means warranted (I think) in ejecting “πάντα γάρ”. (3) κλιθῶ, for καὶ θῶ, is certain. On this last point there is now a general agreement.—The resulting dochmiac differs from that in 1320 only by the ‘irrational’ long (the “ω” of “ἴδω”) for short (the first of “ἔτυμον”): and this is admissible. See Metrical Analysis.—Other views are noticed in the Appendix. πρὸς πότερον, i.e., to the corpse of Haemon at his side, or to that of Eurydicè in front of him (1297 ff.). ἴδω, deliberative subjunct. in the indirect question, depending on “οὐκ ἔχω”: cp. n. on O. T. 72. πᾷ κλιθῶ, in what direction I am to lean, i.e., where I am to find any support: my son and my wife have fallen: all my fortunes lie in ruin. πᾷ here answers to the dat. after “κλίνομαι” when it means ‘to lean against’ a thing, as Od. 6.307 (she sits) “κίονι κεκλιμένη”.—Not merely, ‘whither I am to betake myself,’ “ποῖ τράπωμαι”; This is shown by “λέχρια”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.