previous next

ἐξάρας (“α_”), aor. part., not pres., because, as “ἐξ”- shows, the notion is, ‘having set in nimble movement’ (at starting). Cp. Eur. Tro. 342μὴ κοῦφον αἴρῃ βῆμ᾽ ἐς Ἀργείων στρατόν.

φροντίδων, possessive gen. with ἐπιστάσεις, halts belonging to thoughts, i.e. caused by them. Others understand, ‘halts for thought’ (made in order to reflect),— which is less simple. Cp. De Anim. 1. 3 (p. 407a 32) “ νόησις ἔοικεν ἠρεμήσει τινὶ καὶ ἐπιστάσει” (halt) “μᾶλλον κινήσει.

ὁδοῖς, locative dat.; cp. O. C. 553ὁδοῖς ἐν ταῖσδ”', ‘in this my coming.’

κυκλῶν = περιστρέφων.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Euripides, Trojan Women, 342
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 553
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: