τόδ᾽ ἐκδ. καὶ παραλλάσσει, this trains and perverts good minds of men, “ἵστασθαι πρὸς αἰσχρ. πράγμ.”, to address themselves to base deeds. “παραλλάσσει”=‘alters sideways’; i.e. causes to turn out of a straight course into an oblique course; hence, like “παράγει, παραστρέφει”, perverts. Cp. Arist. Pol. 8. 7§ 7 “αἱ ψυχαὶ παρεστραμμέναι τῆς κατὰ φύσιν ἕξεως” (their minds being warped from their natural condition). Since “παραλλάσσει” implies a bad training, it can be followed, like “ἐθίζει” and like words, by an infin.: it is unnecessary, then, to make ἵστασθαι, in its relation to “παραλλάσσει”, merely epexegetic (‘so that they set themselves’); though it might, of course, be so. Wecklein takes καὶ παραλλάσσει as parenthetic = “παραλλάσσουσα”: but this, too, is needless, nor is it supported by 537 (where see n.). ἵστασθαι πρός τι means here, ‘to set oneself facing it,’ so ‘to turn to it, address oneself to it,’ just like “τρέπεσθαι πρός τι”: cp. Plat. Rep. 452E “πρὸς ἄλλον τινὰ σκοπὸν στησάμενος ἢ τὸν τοῦ ἀγαθοῦ”, ‘having set himself to some other aim,’ etc. Distinguish some other phrases with “ἵστασθαι” and “πρός” which are not really similar: Thuc. 3.11 “πρὸς ὅ τι χρὴ στῆναι” (a power to which they could rally): 4. 56 “πρὸς τὴν ἐκείνων γνώμην ἀεὶ ἕστασαν” (they had always sided with the Athenian policy): 6. 34 “πρὸς τὰ λεγόμενα καὶ αἱ γνῶμαι ἵστανται” (men's minds adapt their attitudes to what is said).
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.