previous next

L gives τὼ παῖδε φημὶ as in O. C. 317καὶ φημὶ”, and this may probably be taken as the traditional accentuation, though some modern edd. write “τὼ παῖδέ φημι, καί φημι”. The justification of the oxytone “φημὶ” is in the emphasis which falls on it. Similarly it has the accent when parenthetic, as Lucian Deor. Conc. 2πολλοὶ γάρ, φημί, οὐκ ἀγαπῶντες κ.τ.λ.

τὼ παῖδετὴν μὲντὴν δέ, partitive apposition: see on 21.

ἀρτίως, because Creon had hitherto regarded Ismene as being of a docile and submissive nature: cp. on 531 “ὑφειμένη”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 317
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: