previous next



ἀλλ᾽ οὖνγε. In this combination ἀλλά is like our ‘well’; οὖν=‘at any rate’ (i.e. if you must do it); and “γε” emphasises the word which it follows. Cp. El. 233ἀλλ᾽ οὖν εὐνοίᾳ γ᾽ αὐδῶ”, ‘well, at any rate (i.e. though you will not listen to me) it is with good-will that I speak.’ Ph. 1305.

κρυφῆ δέ: here “δέ ἀλλά”: Thuc. 4.86οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐπ᾽ ἐλευθερώσει δέ.

σὺν δ᾽, adv., sc.κεύσω”: cp. Ai. 1288ὅδ᾽ ἦν πράσσων ταῦτα, σὺν δ᾽ ἐγὼ παρών.

αὔτως (adv. of “αὐτός”, see on O.T. 931), in just that way—‘likewise’: Tr. 1040ὧδ᾽ αὔτως ὥς μ᾽ ὤλεσε”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
    • Sophocles, Ajax, 1288
    • Sophocles, Electra, 233
    • Sophocles, Philoctetes, 1305
    • Sophocles, Trachiniae, 1040
    • Thucydides, Histories, 4.86
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: