οἵων (masc.) ποτέ is exclamatory: ‘from what manner of parents’ (for the gen., cp. 38). The exclamatory “οἷος” is freq. in Soph. (cp. 1228, Tr. 997, etc.), and “ποτέ” strengthens it just as it strengthens the interrogative “τίς” or “ποῖος” (O. T. 754, Ph. 222, etc.). So the exclamatory “οἶος” is strengthened by “ἄρα” (Ai. 367, 910).—Most commentators make οἵων neut. relative to “κοιμήματα”: ‘such (wedlock) as that from which I sprang.’ But ποτέ is fatal to this; for (a) it cannot here mean, ‘in former days’; that would be too weak: (b) nor can “οἵων ποτέ” mean, ‘of whatever kind they may have been’— like “ὅστις ποτέ”. Besides, the masc. οὕς most naturally refers to persons denoted by οἵων. I have therefore pointed at ματρός.—ἀραῖος, fem.: elsewhere this adj. is always of three terminations. So Attic tragedy uses “κοινός, ποθεινός, πτωχός, φανερός”, etc., as fem.: see O. C. 751 n. μέτοικος: see on 852.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.