previous next



ἁγνοί: see on 775. His thought is: (1) she had warning: (2) no blood has been shed.

τοὐπὶ τήνδε, in what concerns her. In this phrase with the acc., “ἐπί” more often means, ‘so far as depends on one’: Eur. Hec. 514ἡμεῖς δ᾽ ἄτεκνοι τοὐπὶ ς”': Or. 1345σώθηθ᾽ ὅσον γε τοὐπ᾽ ἔμ᾽”: Thuc. 4.28 (he told Cleon to try) “τὸ ἐπὶ σφᾶς εἶναι” (so far as the generals were concerned): Xen. Cyr. 1.4.12ἄλλου τινὸς τὸ ἐπὶ σὲ ἀνάγκη ἔσται δεῖσθαι ἡμᾶς”. In all these places “ἐπί” with dat. would equally suit the sense; but not so in this verse. Cp. 1348τά γ᾽ εἰς θεούς”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
    • Euripides, Hecuba, 514
    • Euripides, Orestes, 1345
    • Sophocles, Antigone, 1348
    • Thucydides, Histories, 4.28
    • Xenophon, Cyropaedia, 1.4.12
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: