previous next

τηλεπόροις, merely poet. for ‘distant’; lit., to which it is a far journey. Not (I think), ‘spacious’ (i.e. ‘in which one can go far’): nor, ‘extending far into the mountains.’ So in Ai. 564, “τηλωπὸς οἰχνεῖ”, the adj. is merely ‘distant’; it has not its full sense, ‘seen afar.’ Boreas carried Oreithyia to a region of Thrace which the poets called ‘Sarpêdon’ (we see the association with “ἁρπάζω”)—not, seemingly, the promontory called ‘Sarpedonion,’ on the S. coast, but in the wilds of Haemus. It is of this that Soph. is thinking here: cp. fr. 575 “ἡμεῖς δ᾽ ἐν ἄντροις, ἔνθα Σαρπηδὼν πέτρα”. That verse is from the “Τυμπανισταί”, in which the story of Cleopatra was noticed (cp. on 966); and she was probably the speaker. Oreithyia bore two sons to Boreas, Calais and Zetes; and, besides Cleopatra, another daughter, Chionè.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Sophocles, Ajax, 564
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: