previous next



ἤδη τοι κρᾶτα. The reading of the best MSS., both here and in the strophe (221 f.), can be retained, if in the strophe we make the slight change of ἀνδρὸς to ἀνέρος. If, on the other hand, we strike out τοι here, then we must also change κρᾶτα to κάρα, or else, keeping “κρᾶτα”, change ἐδήλωσας in 221 to ἔδειξας or ἔφηνας. (The impf. ἐδήλους would be unsuitable.) Here τοι is quite in place, as introducing the comment. ἤτοι, as a correction of “ἤδη τοι”, is doubly impro bable, since “ἤδη” is emphatic, and “ἤτοι” would be somewhat weak. See Appendix.

κρᾶτακρυψάμενον, in token of grief and shame. Plat. Phaedop. 117 C “ἐγκαλυψάμενος ἀπέκλαιον ἐμαυτόν”: Aeschin. or. 2 § 111τά γε δὴ καταγέλαστα παντελῶς, ἐφ᾽ οἷς οἱ συμπρέσβεις ἐνεκαλύψαντο”. Liv. 4. 12Multi ex plebe spe amissa..capitibus obvolutis se in Tiberim praecipitaverunt.

ποδοῖν κλοπὰν ἀρέσθαι: cp. Aesch. Pers. 481οὐκ εὔκοσμον αἴρονται φυγήν”: [Eur. ] Rhes. 54 (“νυκτέρῳ πλάτῃ”) “αἴρεσθαι φυγήν”. The verb here means, ‘to take up,’ ‘betake oneself to’; not ‘to win,’ ‘secure’: see Appendix on 75. For κλοπὰν, cp. Eur. Or. 1499ἐξέκλεπτον ἐκ δόμων πόδα”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Aeschines, On the Embassy, 111
    • Aeschylus, Persians, 481
    • Euripides, Orestes, 1499
    • Livy, The History of Rome, Book 4, 12
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: