ἐπᾴξας is better here than ἀπᾴξας. The regular sense of “ἐπᾴσσειν” is ‘to rush at,’ or ‘against’; here it denotes that he rushes in again as if to renew the attack. “ἀπᾴξας”, on the other hand, would be somewhat awkward, since he was coming towards the speaker; and certainly cannot be defended by Tr. 693“εἴσω δ᾽ ἀποστείχουσα”, where Deianeira means, ‘as I was going away from you into the house.’ It is quite needless to write “ἐσᾴξας.” αὖθις … πάλιν: O. C. 1418 n.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.