previous next

ἅλιον ὃς ἐπέβας is the best correction of ἁλίαν ὃς ἐπέβας. The two short syllables “ὃς ἐπ-” then correspond with a long syllable (the first of “ἐμμένοντες”) in v. 350; as the dochmiac metre allows. Hermann's later emendation, ὃς ἁλίαν ἔβας, avoids, indeed, resolving the long syllable, but unwarrantably alters “ἐπέβας”: nor is there much force in his reason for preferring it, viz., that the gloss “ἐπέβας τῶν νεῶν” points to “ἁλιᾶν.. πλατᾶν”, and this to “ἁλίαν” (rather than “ἅλιον”) “πλάταν”. Cp. Eur. Heracl. 82ἁλίῳ πλάτᾳ”.

ὃς follows γένος, as in 760 “ὅστις” refers to “σώματα” in 758, and in Ant. 707 ff. “ὅστις” is resumed by “οὗτοι.

ἐπέβας, absol., ‘embarked’ (as in Thuc. 7. 62§ 2 “ἐπιβήσονται”),—recalling the moment when they set forth from Salamis together; a point which is lost if “ἐπέβας” be taken as =‘thou hast come hither.’

ἐλίσσων: cp. Eur. Or. 171πόδα σὸν εἱλίξεις”, i.e., ‘move swiftly.’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Euripides, Heraclidae, 82
    • Euripides, Orestes, 171
    • Sophocles, Antigone, 707
    • Thucydides, Histories, 7.62
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: