ὑπ᾽ ὀρφανιστῶν (“διοίσεται”), if he shall have his life controlled by them: cp. “ὑπό” with the midd. “πορεύεται” in 1253 f.: O. C. 681“θἁλλει δ̓..ὑπ᾽ ἄχνας”. The sense is not merely, ‘live under them,’ as if “ὑπό” with the genitive here took the sense of “ὑπό” with the dative (subditus illorum imperio, Ellendt). The word “ὀρφανιστής” (found only here) =“ἐπίτροπος”, ‘guardian.’ Eustathius (p. 533. 30), on Il. 5. 158“χηρωσταὶ δὲ διὰ κτῆσιν δατέοντο”, explains “χηρωσταί” as those who administered the property of persons who left no direct heirs (“τοὺς χηρεύοντας διαδόχων”); adding, “οἵτινες κατὰ λόγον ἄλλον καὶ ὀρφανισταὶ ἐκαλοῦντο, ὡς ὀρφανῶν ὑπεριστάμενοι, καθὰ καὶ Σοφοκλῆς δηλοῖ”. Apparently, then, he knew the word only from this verse. (The verb “ὀρφανίζω” usu.=to make “ὀρφανός”.) μὴ φίλων (the generic “μή”), of no friendly kind; for the order, cp. Aesch. Eum. 903“ὁποῖα νίκης μὴ κακῆς ἐπίσκοπα”. [The “μὴ” could also be explained by “εἰ” in 510: but this is less simple.] Compare Andromachè's description, in her lament over Hector, of the lot in store for her child, “ἦμαρ δ᾽ ὀρφανικὸν παναφήλικα παῖδα τίθησιν”, ‘the day of orphanhood makes a child companionless,’ etc.: Il. 22. 490—498.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.