δῶρον μὲν “κ.τ.λ.” The sword should do its work well, because (1) it is the gift of a foe, (2) it is fixed in hostile soil, and (3) Ajax has planted it with care. ἀνδρὸς: cp. El. 45“ἀνδρὸς Φανοτέως” (n.). ξένων, because the sword itself had been a “ξένιον” (661 n.). He means: ‘No one ever had such cause to rue the relationship of “ξενία” as I in the case of Hector—a foe whom I had hated; for his gift has been my bane.’ See his words in 661—663. The point is missed if “ξένων” is taken as merely=“βαρβάρων”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.