previous next

οὐκ ἂν τάδ᾽ ἔστηκ.τ.λ.” The last words of the Chorus, ἀλλ᾽ ἀπείργοι θεός, imply that the Atreidae may, after all, be capable of such cruelty, if the gods do not hinder them. Tecmessa replies that things could not have come to the present pass without the help of the gods; so that it is vain to rest hopes on them.

τάδ᾽τῇδε: Aesch. P. V. 511οὐ ταῦτα ταύτῃ Μοῖρά πω τελεσφόρος κρᾶναι πέπρωται.

ἔστη, have been brought to this state: cp. Ant. 1156οὐκ ἔσθ᾽ ὁποῖον στάντ᾽ ἂν ἀνθρώπου βίον οὔτ᾽ αἰνέσαιμ̓ ἂν οὔτε μεμψαίμην ποτέ” (n.).

μὴ θεῶν μέτα, sc.στάντα”,=“εἰ μὴ μετὰ θεῶν τῇδε ἔστη”: cp. O. T. 1456οὐ γὰρ ἄν ποτε θνῄσκων ἐσώθην, μὴ ᾿πί τῳ δεινῷ κακῷ”, sc.σωθείς”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Aeschylus, Prometheus Bound, 511
    • Sophocles, Antigone, 1156
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 1456
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: