previous next



ᾔχμασας χέρα; The exact sense seems to be, ‘hast thou used an armed hand upon them?’ The acc. “χέρα” is analogous, though not precisely similar, to the cognate accusative in “αἰχμάσαι τάδε” ( Tr. 355, ‘to do those deeds of arms’), and “αἰχμὰς αἰχμάσσουσι” ( Il. 4. 324), ‘they will wield spears.’ The fact that πρὸς stands with dat., and not with acc., shows that the phrase cannot mean, ‘hast thou armed thy hand against them?’ —Musgrave's ᾕμαξας, though specious, is coarser; there is a keen edge in the reference of “ᾔχμασας” to the prowess of a warrior.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Homer, Iliad, 4.324
    • Sophocles, Trachiniae, 355
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: