δαιμόνιον: cp. Xen. Mem. 1. 3.§ 5 “εἰ μή τι δαιμόνιον εἴη”. Dem. or. 2 § 1 “δαιμονίᾳ τινὶ καὶ θείᾳ παντάπασιν ἔοικεν εὐεργεσίᾳ.” τίθημ̓=“τίθεμαι”: Ant. 1166“οὐ τίθημ᾽ ἐγὼ” | “ζῆν τοῦτον”. Electra remembers the warning dream (417 ff.), in which she had already surmised a supernatural agency (411: 459). It is indeed “δαιμόνιον” that Orestes, sent by Apollo, should arrive at this moment. The punctuation given in the text seems best. The Aldine has only a comma after “μέλαθρα”: but then we should need a colon after “χάριτος”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.