ἦ πολλὰ χαίρειν μ᾽ εἶπας, lit. ‘thou hast bidden me rejoice much,’ i.e., greeted me with most joyful news. The words would more usually mean ‘a long farewell,’ as in Eur. Hipp. 113“τὴν σὴν δὲ Κύπριν πόλλ᾽ ἐγὼ χαίρειν λέγω”. Cp. however Soph. Ai. 112“χαίρειν, Ἀθάνα, τἄλλ᾽ ἐγώ σ᾽ ἐφίεμαι”, i.e., ‘be happy in all else.’ 1457 While τυγχάνοι has the support of L, the more prevalent reading τυγχάνει is the better here. She means, ‘Rejoice, if this is matter for joy,’ rather than, ‘You might (or would) rejoice, if it were’ such. Cp. 891 “σὺ δ᾽ οὖν λέγ̓, εἴ σοι τῷ λόγῳ τις ἡδονή”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.