previous next

τὰ δ᾽ ἄλλα πάντα,—her wishes concerning her foes. When the news from Phocis comes a moment later, it is as if the god had answered the unspoken prayer.

660 Following the directions given in vv. 39 ff., the Paedagogus now appears as a “ξένος Φωκεύς”. Cp. O.T. 924 ff., where the messenger from Corinth presents himself to Iocasta and the Chorus.

πῶς ἂν εἰδείην, a courteous mode of inquiry; cp. 1103: O.T. 924 “ἆρ᾽ ἂν παρ᾽ ὑμῶν, ξένοι, μάθοιμ᾽ ὅπου” | “τὰ τοῦ τυράννου δώματ᾽ ἐστὶν Οἰδίπου”; For “πῶς ἄν” in wishes, cp. Ph. 531 f.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Sophocles, Electra, 1103
    • Sophocles, Philoctetes, 531
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: