previous next



καὶ γὰρ ἐμοὶκ.τ.λ.” The sense is:—‘Do not blame us: so far from being thy foes, we are sincerely anxious to win thy friendship.’ τοῦτο, i.e., “μὴ φιλότητ᾽ ἀπώσῃ”. The constr. of μέλει with “μὴ ἀπώσῃ” is like that of “ὁρῶ” and “σκοπῶ” (meaning, ‘to take care’) with “μή” instead of “ὅπως μή”. Others make μὴἀπώσῃ imperative: ‘do not reject,’ etc. Then τοῦτο becomes awkward, since it can hardly refer to the coming deprecation, nor can it well mean ‘thy welfare.’


hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: