previous next

χαροπῶν. The rt “χαρ” (“χαίρω, χαρά, χάρις”) is akin to the Sanskrit ghar (har), ‘glow,’ ‘shine’ (Curt. Etym. § 185). “χαροπός”, ‘bright-eyed,’ was used esp. to denote the fierce light in the eyes of wild animals: Od. 11. 611χαροποί τε λέοντες”. So in Ar. Pax 1065, where “χαροποῖσι πιθήκοις” alludes <*>o the Spartans, the adj. implies ‘truculent.’ In men, according to Physiogn. 3, the “χαροπὸν ὄμμα” is characteristic of the “ἀνδρεῖος”, and also of the “εὐφυής”. Though not descriptive of colour, “χαροπός” is sometimes associated, or even identified, with “γλαυκός” (Theocr. 20. 25 “ὄμματά μοι γλαυκᾶς χαροπώτερα πολλὸν Ἀθάνας”): cp. Germ. 4truces et caerulei oculi.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: