ἐλθών implies, ‘after robbing me, thou wilt not even leave me in peace.’ Cp. Ai. 1276“ἐρρύσατ᾽ ἐλθὼν μοῦνος.” ἔχθιστος γεγώς, having proved thyself a most hateful son of a noble sire. Achilles was “φίλτατος” to Ph. (242): the son has become “ἔχθιστος” by his theft of the bow. The force of this passage will not be fully appreciated unless we remember that N. is now completely identified, in Ph. 's mind, with the action of Odysseus. Ph. was ready to allow that N.'s better instincts had been warped by evil guidance (971, 1014). But then he hoped that N. would restore the bow. Odysseus prevented this: N. made no direct reply to the last appeal (1066 f.), and carried off his prize. Pierson's conjecture αἴσχιστος was approved by Porson, and has received weighty support from recent critics. Cp. 906 “αἰσχρὸς φανοῦμαι”. In Soph. Ph. 585(=594 Porson) “αἴσχιστον” is a v. l. for “ἔχθιστον”: in Soph. O. T. 1519 at least one late MS. has “αἴσχιστος” for “ἔχθιστος”: and in Soph. Ai. 1059Triclinius gave “ἐχθίστῳ” for “αἰσχίστῳ”. But, as it seems to me, we should rather lose than gain by forsaking the MSS. here.
This text is part of:
Table of Contents: