βράδυνε, here intrans., as in Suppl. 730 “εἰ βραδύνοιμεν βοῇ”, Plat. Rep. 528D “σπεύδων...μᾶλλον βραδύνω”, etc. Others take it transitively (‘delay us,’ or ‘delay the matter’). So “ταχύνω” also is either trans. or intrans. τεθρήνηται, impersonal. γόοις is better than λογοις, which may have arisen through the scribe's eye wandering to v. 1393. The very name of Troy renews the memory of his sorrows; and lamentation has been his portion too long. He would fain turn to thoughts of home. Some supply “Τροία” as subject to “τεθρήνηται”: this seems less fitting here. If τεθρύληται were read, then, indeed, “Τροία” would be the subject; ‘its name has been heard often enough in my laments’ (satis decantata est...). But this v. l. seems to have arisen merely from the corruption “τεθρήληται”.
This text is part of:
Table of Contents: