μή του. The force of “μή” (as dist. from “οὐ”) is here ‘generic,’ i.e., it presents the situation as typical of a class; ‘in a case where there is none to tend’: and this implies the cause of pity,—‘seeing that there is none to tend.’ Cp. 256, 715: O. T. 397 n. μηδὲ seems better than any of the proposed corrections (see cr. n.): and for “μή του κηδομένου..., μηδὲ ἔχων”, cp. O. C. 737 “οὐκ ἐξ ἑνὸς στείλαντος, ἀλλ᾽ ἀστῶν ὕπο ι πάντων κελευσθείς”, n.: Tr. 291“νῦν σοι τέρψις ἐμφανὴς κυρεῖ”, | “τῶν μὲν παρόντων, τὰ δὲ πεπυσμένῃ λόγῳ”.— The second syllable of the verse might be short (see Anal.), and therefore σύντροφον could stand. But, as there is no other instance of that syllable being shortened in this strophe or antistrophe, Brunck's ξύντροφον is better, and is received by Heinrich Schmidt (Compositionslehre, p. clxii.). ξυντρ. ὄμμ̓, the face of a man who lives with one; cp. Ai. 977“ὦ φίλτατ᾽ Αἴας, ὦ ξύναιμον ὄμμ᾽ ἐμοί”.
This text is part of:
Table of Contents: