προσᾴδεθ̓, ye are in accord with me, i.e. your complaint strikes a note which finds an echo in my own mind. Cp. O. T. 1113“ξυνᾴδει τῷδε τἀνδρὶ σύμμετρος” (in respect of age). “ξυνᾴδειν” is properly said of two or more voices which harmonise; “προσᾴδειν” of a vocal accompaniment which harmonises with music. Cp. Eur. Ion 359“προσῳδὸς ἡ τύχη τὠμῷ πάθει.” ταῦτ᾽ … ἔργα=“ταῦτα τὰ ἔργα” ( O. C. 471 n.).
This text is part of:
Table of Contents: