previous next

ὅθεν=“ἐκεῖσε ὅθεν”: cp. Xen. An. 1. 3§ 17 “μὴ ἡμᾶς ἀγάγῃ ὅθεν οὐχ οἶόν τε ἔσται ἐξελθεῖν.ὅθεν ὑπάρχοι, after “εἷρπε ἄν”, answers to “ὅθεν ἂν ὑπάρχῃ” after a primary tense: cp. 289 n.

εὐμάρειαπόρου, ‘facility of resource,’—i.e., the means of supplying his needs. For “εὐμάρειαcp. 284; for “πόρου”, Eur. Alc. 213τίς ἂν πόρος κακῶν” | “γένοιτο”...; He had to find food, water, fuel, and the medicinal herb (285 ff., Eur. Alc. 649).—Not, ‘ease on his path’ (ease in movement), as if the search for the herb alone were meant. Some read πόρων as=‘resources’: but, in this sense, the associations of the plur. would have been too prosaic for an Attic poet. For the theory that πόρον should be read, and taken with “εἷρπε”, see Appendix on 695 f.

ἐξανείη, remit its violence: 639 n.

δακέθυμος, like “δηξίθυμος, θυμοδακής, θυμοβόρος”, etc.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
    • Euripides, Alcestis, 213
    • Euripides, Alcestis, 649
    • Sophocles, Philoctetes, 284
    • Sophocles, Philoctetes, 289
    • Xenophon, Anabasis, 1.3
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: