παρέξω δαῖτα (“τούτοις”) ὑφ᾽ ὧν ἐφερβ.: cp. O. T. 1362“ὁμογενὴς δ᾽ ἀφ᾽ ὧν ἔφυν”. M. 1. 2. 6 “διαλέγεσθαι παρ᾽ ὧν ἂν λάβοιεν τὸν μισθόν” (i.e., “τούτοις παρ᾽ ὧν”). Wunder proposes “ἀφ̓ ὧν”, objecting that “ὑφ̓ ὧν” implies active ministration, ‘as by a nurse.’ It is true that “τρέφομαι ὑπό τινος” properly refers to the nurse, while the source of nourishment is denoted by “τινί, ἀπό τινος”, or “ἔκ τινος” (cp. 535). But here Ph. is poetically saying that he had forced the beasts to become his “τροφεῖς”,—as he will now be theirs; and so ὑπό is right. ἀπό would also be right, but tamer.
This text is part of:
Table of Contents: