θαῦμ᾽ ἂν πόρρωθεν ἰδοίμην: ‘I should look upon him, from afar, as a wonder,’—i.e., ‘I should marvel as soon as he came within my ken.’ He means that he might scan the horizon long enough, in the vain hope of such a prodigy appearing.—Others join πόρρωθεν with θ<*>μα: ‘I should behold him as a wonder from some distant region’: i.e., the place which contains him must be distant indeed. Hermann further supposed a question: ‘am I likely to see such a wonder coming from afar?’—The phrase “τηλόθεν εἰσορῶν” in Ph.454 is not similar: see n. there.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.