previous next



θαῦμ᾽ ἂν πόρρωθεν ἰδοίμην: ‘I should look upon him, from afar, as a wonder,’—i.e., ‘I should marvel as soon as he came within my ken.’ He means that he might scan the horizon long enough, in the vain hope of such a prodigy appearing.—Others join πόρρωθεν with θ<*>μα: ‘I should behold him as a wonder from some distant region’: i.e., the place which contains him must be distant indeed. Hermann further supposed a question: ‘am I likely to see such a wonder coming from afar?’—The phrase “τηλόθεν εἰσορῶν” in Ph.454 is not similar: see n. there.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Sophocles, Philoctetes, 454
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: