previous next



ὑμεῖς δὲ κεῖνοι: for “δέ” cp. O. T.1097(n.). This reading is not better than ὑμεῖς ἐκεῖνοι, but has better authority, because the “δε” in L (cr. n.) was not likely to have been interpolated.

καθέσταθ̓, not merely ‘are,’ but ‘have come to be.’ For “καθεστάναι” in this sense, see on Ant.435.The form of expression is due to the emphasis on ὑμεῖς: ‘yours is the plight to which those arms have come.’ It is a compressed way of saying, “τοιοῦτοι ὑμεῖς καθέστατε, ἐκεῖνοι δὴ” (“ὄντες”) etc. For “ἐκεῖνος” referring to the past, cp. O. C.1195σὺ δ᾽ εἰς ἐκεῖνα, μὴ τὰ νῦν, ἀποσκόπει”: for its juxtaposition with “ὑμεῖς”, ib. 138 “ὅδ᾽ ἐκεῖνος ἐγώ”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Sophocles, Antigone, 435
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 1195
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 1097
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: