πιθοῦ, not “πείθου”: it is a peremptory summons: cp. 470 n. πιστεύσαντ̓=“πιθόμενον”, as in 1251. These are perhaps the only clear examples of “πιστεύω” as=‘to obey,’ though “ἀπιστεῖν” as=“ἀπειθεῖν” was frequent. ἐμοὶ, not μοι, because the pron., though it has no strong emphasis, implies, ‘to me, your father.’ A son's obedience should be complete.— σμικροῖς, dat. of respect: cp. Ph.342“πρᾶγμ̓, ὅτῳ σ᾽ ἐνύβρισαν”: Eur. fr. 1051 “χρήμασιν λελείμμεθα.—συγχεῖ”, obliterates, as if it had been traced in sand: cp. Soph. O. C.609 n.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.