previous next

οὐδέ μ᾽ ὄμματος φρουρὰν παρῇλθε: the acc. of the part (=“φρουροῦν ὄμμα”) follows the pers. pron.; cp. Ph.1301μέθες με...χεῖρα”. The subject to παρῆλθε (‘this sight’) is easily supplied from “τάδ̓” in 223. For the phrase, cp. Ph.151φρουρεῖν ὄμμ̓” (‘that the eye should watch’). The MS. φρουρὰ is possible: the sense would then be, ‘nor has the task of watching with the eye escaped my care.’ But the phrase appears somewhat less natural; and the nom. “φρουρὰ” may have been generated by “παρῆλθε.— μὴ λεύσσειν”: it is unnecessary to insert “οὐ”: cp. 90 n.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Sophocles, Philoctetes, 1301
    • Sophocles, Philoctetes, 151
    • Sophocles, Trachiniae, 90
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: