οὐδέ μ᾽ ὄμματος φρουρὰν παρῇλθε: the acc. of the part (=“φρουροῦν ὄμμα”) follows the pers. pron.; cp. Ph.1301“μέθες με...χεῖρα”. The subject to παρῆλθε (‘this sight’) is easily supplied from “τάδ̓” in 223. For the phrase, cp. Ph.151“φρουρεῖν ὄμμ̓” (‘that the eye should watch’). The MS. φρουρὰ is possible: the sense would then be, ‘nor has the task of watching with the eye escaped my care.’ But the phrase appears somewhat less natural; and the nom. “φρουρὰ” may have been generated by “παρῆλθε.— μὴ λεύσσειν”: it is unnecessary to insert “οὐ”: cp. 90 n.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.