πάντ̓, adv., ‘in all respects’; to be taken, not with “ἐπιστήμην” alone (as if =‘complete knowledge’), but with “ἔχω ἐπιστήμην”.—Nauck, who pronounces the text corrupt, contends that we can say, (1) “τούτων ἐπιστήμην ἔχω”, or (2) “πάντα ἐπιστήμην ἔχω”: but that we cannot ‘combine “τούτων πάντα”.’ He compares “πάντα ἐπιστήμην ἔχω” with O. C.583“τὰ δ᾽ ἐν μέσῳ” | “ἢ λῆστιν ἴσχεις κ.τ.λ.”, where “τὰ δ᾽ ἐν μέσῳ” depends on “λῆστιν ἴσχεις” as = “ἐπιλανθάνει”. Hence it appears that he takes “πάντα” for an acc. depending on “ἐπιστήμην ἔχω” as=“ἐπίσταμαι”. But “πάντα” in our verse is an adverb. This adverb is used by Sophocles, not only ‘to strengthen adjectives’ (Nauck on Ant.721), as in “ὁ πάντ᾽ ἄναλκις” ( El.301), but also with verbs and participles: as Ant.640“γνώμης πατρῴας πάντ᾽ ὄπισθεν ἑστάναι”: Ph.99“πάνθ᾽ ἡγουμένην”. The adverbial use of “πάντα” with “ἐπιστήμην ἔχω” is none the less correct because a gen., “τούτων”, happens to be joined with “ἐπιστήμην”. In Ant.721, “φῦναι τὸν ἄνδρα πάντ᾽ ἐπιστήμης πλέων”, the adverb certainly goes with “ἐπιστήμης πλέων”: but that proves nothing against the phrase used here.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.