previous next

μορφῇ, dat. of respect: μάλιστ᾽ εἰκαστὸν, lit., ‘most nearly comparable’; but, instead of a simple dat., “ἐκβρώμασι”, we have a clause with ὥστε (=“ὡς”), as if (e.g.) “οὕτως ἔχον” had preceded.

πρίονος ἐκβρώματ̓ = “πρίσματα” (or “παραπρίσματα”): Schneidewin cp. Nicander Ther.52καὶ πρίονεσσι τομαίη” | “κέδρος, πουλυόδουσι καταψηχθεῖσα γενείοις.—ἐν τομῇ ξύλου”=“ὅτε ξύλον τέμνεται”: for the form of the phrase, cp. Ant.24 n.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Sophocles, Antigone, 24
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: