previous next

πᾷ δ᾽ αὖ, ‘and then in what manner...?’

βαρεῖαν, heavy with sorrow, slow; as “κούφη βάσις” would be a joyously light step.

φέρει βάσιν, lit., ‘carries the step forward,’ ‘moves on its way.’ “βάσις” (964) is subject to “φέρει”, but there is little real harshness in this, since “ξένων βάσις” is a mere periphrasis. Schneidewin well compares Ai.14 φθέγμ᾽ Ἀθάνας”, followed by “ὡς εὐμαθές σου”... | “φώνημ᾽ ἀκούω”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Sophocles, Ajax, 14
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: