διαπρύσιον: the proper meaning appears to be “piercing,” “penetrating.” The sense suits h. Aphr. 19, of a piercing noise; cf. “διάτορος”, and the adverb “διαπρύσιον” in Homer, who does not use the adjective. Here the word is applied to a robber; cf. 178 “ἀντιτορήσων, 283 ἀντιτοροῦντα δόμους”. Voss's translation “manifest” is unlikely.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.