This text is part of:
Table of Contents:
Ἐκεῖ—the Messenians of Naupactus, placed there by Athens 455 B.C., the Acarnamans and Zaeynthians. Μεθώνην—contrast the order in e. 18, 1 and 3 below. M., now Modon, is in Messenia, but after the Messenian Wars, circa 650 B.C., Messenia belonged to Laeonia. About the same date, the inhabitants of Nauplia, expelled from Argolis, were settled in Methone by Sparta, to hold the port in her interest as the Messenians afterwards held Naupaetus for Athens. προσέβαλον—they thought to take it by assault, judging a regular approaeh unnecessary. ὄντι ... ἐνόντων—see on e. 4, 4. οὐκ ἐνόντων—se. τῷ τείχει. There were however men in the place, but it was ungarrisoned. The attaek was a surprise.
Περὶ τοὺς χ. τ.—the only phrase in which the plur. of χῶρος oceurs in Thue. Cf. c. 101, 2; III. 102, 4. Βρασίδας—Thuc. admired Brasidas and relates many of his adventures. They may be read again, adorned with rhetorieal effects, in Diodorus. φρουρὰν ἔχων—‘with an expeditionary force,’ sent to protect the eoast of Messenia. Cf. φρουρὰν φαίνειν in Xen., ‘to send out a force.’ τετραμμένον—‘with their attention oceupied.’ Cf. c. 40, 2. So versus ad. ἐπῃνέθη—by a decree passed in his honour, the usual sense of ἐπαινῶ in such eases.
Σχόντες—cf. c. 33, 3. Φειὰν—now Katakolo, the landing-place for visitors to Olympia. ἐπὶ δύο ἡ—cf. c. 86, 5. A rare use of ἐπί. Cf. Andoc. II. 8 λύπας ἐπὶ χρόνον πλεῖστον φέρειν. τῆς κοίλης Ἤλιδος—the physieal conditions of the eountry as well as the feud between Elis and Pisatis over the management of the games dating from the 7th cent. B.C., prevented any real union in this district. The N. part, in the valley of the Peneus, was ἡ κοιλή, and was taken by the Aetolian Epeans or ϝαλεῖοι (Lat. vallis) from the earlier population. λογάδας—Ionie for ἐπιλέκτους, used by no other Attic prose writer. Eur. Hec. 544. Suidas s.v. λογάδην. αὐτόθεν—i.e. from the neighbourhood of Pheia itself, whieh, being in Pisatis, belonged to the περιοικίς. ἐκ τῆς περιοικίδος—epexegesis of αὐτόθεν, but also showing that the relieving party was drawn not merely from the immediate neighbourhood of Pheia, but from Pisatis and Triphylia generally (ἡ περιοικίς, the sense being political not geographical).
Ἀνέμου κατιόντος—cf. c. 84; VI. 2, 4. The regular word of a breeze getting up at sea. ἐπέβησαν ἐπὶ—so I. 111; VII. 69; less eommonly simple dat. Contrast ἐπιβαίνω with gen., ‘to set foot in.’ Ἰχθῦν—the promontory on whieh Pheia lay, now C. Katakolo. τὸν ...λιμένα—probably Pontikokastro. [ οἱ...ἐπιβῆναι]—this could only apply to ἄλλοι τινές: but it is probably a note on οἱ Μεσσήνιοι καὶ ἄλλοι.
Προσεβεβοηθήκει—plup., because this had caused the departure of the Athenians.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.