This text is part of:
Table of Contents:
ἑτοῖμα—the plur. marks the details of a complex act. See c. 10, 2 φυλάξαντες ἔτι νύκτα—cf. VII. 83 τῆς νυκτὸς φυλάξαντες τὸ ἡσυχάζον. ‘Waited for the time when it was still night.’ ἔτι νύκτα is equivalent to τὴν ἔτι νύκτα. φυλάξαντες ἔτι νύκτα—cf c. 2, 1. καὶ—adds the more exact time. περίορθρον —the beginning of that time of night denoted by ὄρθρος. Cf. IV. 110 νυκτὸς ἔτι καὶ περὶ ὄρθρον, VI. 101 περὶ ὄρθρον, According to Phrynichus (Bekker An. Gr. 54, 8) ὄρθρος ἐστιν ἡ ὥρα τῆς νυκτὸς καθ᾽ ἣν ἀλεκτρύονες ᾄδουσιν. ἄρχεται δὲ ἐνάτης ὥρας καὶ τελευτᾷ εἰς διαγελῶσαν ἡμέραν. So in III. 112, Demosthenes attacked the Ambraciots ἅμα ὄρθρῳ, at which time they could not distinguish friend from foe, νυκτὸς ἔτι οὔσης. Thus the Plataean rally was at about 2 o'clock. γίγνωνται—sc. οἱ Θηβαῖοι. Cf. I. 143 οὐκέτι ἐκ τοῦ ὁμοίου ἔσται, III. 12, 3. φοβερώτεροι—for the passive meaning, ‘timid,’ cf. IV. 128, 4. Conversely ἀδεὴς which is usually active is occasionally passive =not formidable. See I. 36, 1. Cf. προστρόπαιος, ἀλιτήριος, and in Latin formidolosus and others. See Cook on Sallust, Cat. 39, 2. Shil. quotes Soph. O. T. 153 φοβερὰν φρένα δείματι πάλλων. ἥσσους ὦσι τῆς—i.e. ἡσσῶνται equivalent to νικῶνται ὑπὸ τῆς κ.τ.λ. σφετέρας—indirect reflexive, i.e. refers to subject of the main verb, not to that of its own clause. Cf. c. 83, 3, 89, 4; IV. 37, 1; V. 47; VII. 48; VIII. 74, 3. This is the regular use of σφέτερος, whereas σφέτερος αὐτῶν is the same as ἑαυτῶν. But Thuc. also uses σφέτερος alone as direct reflexive, as IV. 33 οὐκ ἐδυνήθησαν τῇ σφετέρᾳ ἐμπειρίᾳ χρήσασθαι: and in dependent clauses, as c. 71 and IV. 11 τας σφετέρας ναῦς καταγνύναι ἐκέλευε. ta\ sfe/tera is direct in c. 20, 4; IV. 99, 1, indirect in III. 68, 3. προσέβαλόν τε—inferential τε, ‘and so.’
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.