This text is part of:
Table of Contents:
ἐπειδὰν—used here like ὅταν. Contrast 6 below, and c. 72, 3. κυπαρισσίνας—the sehol. says that cypress was used beeause it does not easily deeay. Cl. says this is mere imagination; but at Veniee carved chests of cypress were used in the time of Shakspere for keeping valuable stuffs in. (‘Taming of the Shrew,’ II. 1 In cypress chests my arras.) The faet that it was used for coffins may be the reason why it was saered to the dead. φυλῆς—the members of a φυλὴ were buried together (a) because the φυλαὶ were the largest aggregates based on the family, (b) because they were the basis of military organisation. ἧς ἕκαστος—ἕκ. is put into the relative clause, as in c. 17, 3. κενὴ—every effort had to be made to reeover the dead; only for those who were not found after eareful search was the symbolic burial sufficient. Eur. Hel. 1241 Ἕλλησίν έστι νόμος ὃς ἂν πόντῳ θάνῃ [κενοῖσι θάπτειν ἐν πέπλων ὑφάσμασιν. τῶν ἀφανῶν—with κλίνη. For the expression, cf. VIII. 38 ἀποπλέων ἐν κέλητι ἀφανίζεται.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.