This text is part of:
Table of Contents:
τὸ πλεῖστον ... ἐσπίπτουσιν—plur. verb after a collective, as often. Rutherford, Syntax, p. 21. ὃ ἦν τοῦ τείχους—cf. I. 134 οἴκημα ὃ ἦν τοῦ ἱεροῦ. It was not usual in early times to have buildings adjacent to the walls. Cf. c. 17, 1 note. Hence the Thebans thought the building was part of the gate-way, supposing it to be double like the Dipylon at Athens. Thebes prided herself on her seven great gates, and it is highly improbable that the pomoerium was thus violated in that city. There cannot have been many such buildings at Plataea, for in c. 76 we see there was room for a curved wall between the τεῖχος and the mass of the buildings. ἀνεῳγμέναι ἔτυχον—in order to represent the action as complete, the perf. partic., not aor., has to be used with τυγχάνω, λανθάνω, φθάνω, unless the verb is in imperf, or pres. See M. T. 144, 146, 147, 887. Cf. I. 103 Ναύπακτον ἔτυχον ᾑρηκότες. αὐτοῦ—in the second member of a relative sentence the relative is not repeated, but a demonstrative or personal pron. takes its place. Cf. c. 34, 5, 72, 1, 74, 3. Exceptions are c. 43, 3, 44, 1, where the relative is repeated. Cf. ‘Whose fan is in His hand, and He shall throughly purge His floor.’ πύλας—πύλαι τοῦ τείχους, θύραι τοῦ οἴκου Schol. Cf. τεῖχος and τοῖχος. ἄντικρυς—‘right through.’ In VI. 49 it means direct. In all other places in Thuc. downright, complete, as VIII. 64 ἐπὶ τὴν ἄντικρυς ἐλευθερίαν. It is said that ἄντικρυς = φανερῶς, ἄντικρυ (not found in Thuc.) = ἐξ ἐναντίας.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.