This text is part of:
Table of Contents:
Ὥστε—explains what precedes, as though it were ὅτι τολμῶμεν. ἐπιχειρήσομεν—‘mean to undertake.’ ἐκλογίζεσθαι—sc. μάλιστα, ‘give the fullest consideration.’ ὃ— adverbial accus. ‘on the contrary.’ Cf. quod before si. (This is the old explanation, that of Hudson; but it was generally abandoned in favour of the view that ὃ is nom., and to be explained by anacoluthon. The edd. of the last decade have returned to the old view, especially since 1883—Schneider in N. Jahrb. '83, p. 457.) Cf. τὸ δέ. It refers to the whole of the preceding sentence. ψυχὴν—only here in Thuc.= ‘spirit’; elsewhere ‘life.’ Cl. compares εὔψυχος. οἱ κ.τ.λ. —this defines courage, as distinct from θράσος. Aristotle (Eth. II. 2, 7) places the virtue ἀνδρεία midway between the vices δειλία and θράσος. Cf. Plat. Protag. 351 A, Aristot. Eth. III. 7, 11 fol. δεινὰ—of the hardships of war. ήδέα—of the pleasures of peace. σαφέστατα—courage is one of the four cardinal virtues (justice, temperance, wisdom, and courage). Socrates held that courage consists, not only in being used to danger, but also in the knowledge of good and evil. μὴ ἀποτρεπόμενοι—this sums up the preceding sections, in which the statement φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας has been expanded. διὰ ταῦτα=ὅμως.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.