This text is part of:
Table of Contents:
Κοινῇ ... ἰδίᾳ—the antithesis is as obvious as it is forcible. They gave their lives for the common good; they gained for themselves undying fame. γὰρ—Pericles refers to the distribution of profits made by a financial ἔρανος. (All this is quite clear when Andoc. I. 133-135 is compared: he speaks of the members of an ἔρανος got up by Agyrrhius to farm the tax on imports and exports; the object of the business-men who joined it was διανείμασθαι τὰ κοινά.) τὸν ἀγήρων ἔπαινον—the praise (which rewards good deeds). ἐλάμβανον—the tense represents the result of the act (διδόντες) as growing out of the act itself, as in Lat. ita vitas dederunt ut acciperent, contrasted with ita vitas dederunt ut acceperint. ἐπισημότατον—the pred. serves to connect the adj. with the rel. clause which follows. οὐκ ... μᾶλλον, ἀλλ᾽—cf. c. 40, 1; 44, 4; ἀλλὰ for ἢ (only after a neg.) gives greater emphasis to the second clause. παρὰ τῷ ἐντυχόντι ... καιρῷ—a curious expression, since παρὰ with dat. is confined to persons; ‘on every fitting occasion, whether by word or deed.’ This construction is only found when the thing is almost personified; here αἰείμνηστος παρὰ καιρῷ λόγου implies persons: in c. 89, 9 and VIII. 95, 4 Thuc. writes παρὰ ταῖς ναυσὶν εἶναι, in v. 26, 5 γενομένῳ παρ᾽ ἀμφοτέροις τοῖς πράγμασι. There is only one case in the orators, viz. Andoc. I. 116 ὴ στήλη παρ᾽ ᾗ ἕστηκας κελεύει.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.