This text is part of:
Table of Contents:
διαβουλευομένων—reciprocal mid., like διαλέγομαι, διαπράττομαι. When a compound of διὰ is not available, the same sense is given by ἐν ἑαυτοῖς or σφίσιν αὐτοῖς, as IV. 25, 9 παρακελευόμενοι ἐν ἑαυτοῖς, VIII. 76 παραινέσεις ἐποιοῦντο ἐν σφίσιν αὐτοῖς, sometimes by ἐν ἀλλήλοις, for which see c. 65, 11. ὑποτοπήσαντες—rare and poetical, used by Thuc. 8 times, only in aor. inf. or partic. περὶ τοῖς ἔξω—the dat. with περὶ gradually disappeared in Attic and occurs but once in the orators, Isocr. Ep. 9, 10. It is regular in Thuc. with verbs of fearing. ὁσίως—when used of states, ὅσιος means in accordance with those principles of right dealing universally recognised (jus gentium). Cf. III. 56 ἐτιμωρησάμεθα κατὰ τὸν πᾶσι νόμον καθεστῶτα, τὸν ἐπιόντα πολέμιον ὅσιον εἶναι ἀμύνέσθαι. ib. c. 58, 3. See on c. 52, 3. Eur. Hec. 788. σφῶν —with πόλιν. The position is for the sake of emphasis. πειραθέντες—the Attic aor. of πειρῶμαι is ἐπειράθην, cf. c. 33, 2. But Thuc. uses also the lonic ἐπειρασάμην in c. 44 and 85. ἔλεγον—interrupts the structure of οὔτε ... τε, but the irregularity is very slight. λέγω in sense of κελεύω regularly takes infin., μὴ being the neg. εἰ δὲ μή—cf. I. 28 εἰ δὲ μή, καὶ αὐτοὶ ἀναγκασθήσεσθαι ἔφασαν. The addition of ἔφασαν, suspected also by Kr. in both places, certainly adds clearness, yet Thuc. proceeds in a quite different way in c. 13. But the difference in the nature of the matter of these chapters (the one narrative, the other reflective) may account for the difference of style. ἀναχωρησάντων ... αὐτοῖς—the use of the gen. abs. in spite of the dat. following, makes the act in the partic. more prominent, and prevents it from being a mere appendage of ἀποδώσειν. A common sacrifice of form to sense in Herod. and Thuc. αὐτοῖς is wrongly bracketed in the text.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.