This text is part of:
Table of Contents:
Ἀξιώματι—c. 37, 1. χρημἄτων δ. ἀδωρότατος— Thuc. again alludes to Pericles' trial. Cf. c. 60, 5. ἐλευθέρως—cf. c. 37, 2, ‘while respecting their liberty.’ οὐ μᾶλλον—‘instead of.’ διὰ τὸ μὴ . . λέγειν—this is answered by ἔχων. Cf. v. 16, 1 διὰ τὸ εὐτυχεῖν parallel to νομίζων, VII. 70, 4 διὰ τὸ φεύγειν parallel to ἐπιπλέουσα. ἐξ οὐ π.—contrast c. 17, 2 μὴ ἐπ᾽ ἀγαθῷ. ἐπ᾽ ἀξιώσει—c. 34, 6. Cf. ἐπ᾽ αἰσχρᾷ αἰτίᾳ VII. 48, 4; and Livy, XXI. 49 haud cum imparatis, for cum haud imparatis. πρὸς ὀργήν—‘angrily.’ (Arnold translates ‘so as to excite their anger,’ because πρὸς ὀργήν corresponds to πρὸς ἡδονήν; which no one would think of translating ‘willingly.’ But neither does πρὸς ἡδονὴν = ‘so as to excite their pleasure’; rather πρὸς ἡ. λέγειν = ‘to speak pleasantly,’ ‘to say pleasant things’: moreover Arnold presses the antithesis too closely. ἀντειπεῖν is not the opposite of λέγειν.) Cf. III. 43, 5; VIII. 27, 6. For Pericles' freedom of speech, cf Eupolis, frag. τὸ κέντρον ἐγκατέλιπε τοῖς ἀκροωμένοις, comparing Pericles to a bee.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.