This text is part of:
Table of Contents:
Ἐς μὲν ... ἐστράτευσαν δ᾽—cf. c. 94, 4, 98, 2. πέμψαντες ... ἔλεγον—c. 6, 2.
Οὐ δίκαια—cf. c. 5, 5, the Plataeans had told the Thebans ὅτι οὐ τὰ πεποιημένα ὁσίως δράσειαν. They now appeal both to τὸ δίκαιον and τὸ καλόν. πατέρων ὧν ἐστε— = τῶν πατέρων. Παυσανίας—this was done after the battle of Plataea, 479 B C., after burying the fallen in the territory of Plataea, which was declared autonomous and inviolable. ἐλευθερώσας—this would remind the Spartans of their professed object in the present war. How could it be ἄξιον ἑαυτῶν to come ἐπὶ δουλείᾳ τῇ Πλαταιῶν? Cf. c. 8, 4. ἐλευθερώσας . . θύσας—the first partic. is prior in time to the second, and the second prior to the main verb. Cf. c. 52, 3 φθάσαντες . . ἐπιθέντες ... ὑφῆπτον. ξυνάρασθαι τὸν κ.— cf. Demosth. 1, 24 ς. τὰ πράγματα, but the gen. is commoner. Ἐλευθερίῳ—Pausanias mentions an altar of Zeus Eleutherius and a festival called Eleutheria at Plataea. ἀπεδίδου—‘conceded’ the right, the imperf. representing the details of the act, αὐτονόμους—with ἔχοντας. στρατεῦσαι—the change of tense from οἰκεῖν shows that the pres. denotes the continuous, the aor. the single act. εἰ δὲ μή— introduces the alternative, whether a positive or a negative precedes. ἀμύνειν—‘Pausanias can scarcely have offered these guarantees in the name of the confederacy without a resolution of the council of strategi to this effect.’ Busolt, G. Gesch. III. p. 212.
Τάδε—c. 41, 2. τῶν ἡμῖν ἐχθίστων—c. 1 τῶν ἑκατέροις ξυμμάχων.
Ὁρκίους γενομένους—cf. Livy, XXI. 10 foederum arbitros ac testes. τοὺς ὑμετέρους πατρῴους καὶ ἡ: ἐγχωρίους —‘the gods of your race and of our country.’ πατρῶοι are gods of a family. Cl. says the one art. shows that the same gods are meant by both expressions, but it may only show that the θεοὶ ὅρκιοι are contrasted with the θ. πατρῷοι and θ. ἐγχώριοι. The θ. ὅρκιοι, Arn. says, would be affronted by the violation of the oath; the θ. πατρῷοι of Sparta because the act of Pausanias was annulled; the θ. ἐγχώριοι of Plataea because they would be driven into exile if the strangers seized their land. ἐδικαίωσε—c. 41, 5.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.