This text is part of:
Table of Contents:
Κατὰ μίαν—‘in a single line,’ one ship behind the other. ἐν χρῷ—i.e. as near as possible. Cf. ad vivum resecare. δόκησιν—c. 35, 2. ἐμβαλεῖν—fut. Cl. quotes IV. 55 δόκησίς τι πράξειν. προείρητο ... ὑπὸ—the construction is due to αὐτοῖς.
Εἰώθει—sc. αὐτὸ from ὅπερ, cf. c. 4, 5. ὁπόταν— cf. c. 11, 6. τότε—i.e. when the wind threw them into confusion. γίγνεσθαι—might be ἔσεσθαι—‘quod enim fit non est, sed erit.’ Sta. Cf. IV. 24 ἤλπιζον .. χειρώσεσθαι, καὶ ἤδη σφῶν ἰσχυρὰ τὰ πράγματα γίγνεσθαι.
Κατῄει—c. 25, 4. ὑπ᾽ ἀμφοτέρων—with προσκει- μένων. βοῇ τε—the τε adds the third fact. For the disturbance, cf. Eur. Hec. 607 ναυτική τ᾽ ἀναρχία | κρείσσων πυρός. ἀναφέρειν—owing to the stiff breeze and heavy sea they could not clear the water. ἀλκὴν—‘resistance,’ robur. So Herod., common in poets and found frequently in Xen. as Ages. 10, 1; but not found in any other Attic prose. Δύμην—W. of Achaea; the exact site doubtful.
Μολύκρειον—a small town near Antirrhium. Πο- σειδῶνι—cf. Aristoph. Eq. 561 ὦ Γεραίστιε (Poseidon, from Geraestus, the site of a temple) παῖ Κρόνου, Φορμίωνί τε φίλτατ᾽ ἐκ τῶν ἄλλων τε θεῶν Ἀθηναίοις, referring to Poseidon's victories, and to the success at Pylus. Ῥίῳ—cf. c. 86, 2; called also τὸ Ἀντίρριον, now Kastro Roumelias, 11/4 mile from the Rhium on the opposite coast. See L. and S. s.v. ῥίον.
Κυλλήνην—opposite Zacynthus, and a port of im- portance, of which there are no remains. Λευκάδος— Cnemus was left at Oeniadae. Thence he had crossed to Leucas.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.