previous next


Ἔχει— = παρέχει: ‘does not support a conclusion which can justly cause you alarm.’ [τὸ] ἐκφοβῆσαι— omitting τὸ take ἐκφοβῆσαι with δικαίαν, as in IV. 17 δίκαιοί εἰσι καὶ ἀπιστότατοι εἶναι. The conclusion they drew from the preceding battle was that they would be defeated in the coming battle: and this conclusion caused them φοβεῖσθαι τὴν μέλλουσαν. But the battle, they are told, does not afford the τεκμήρια for such a conclusion. (τὸ ἐκφοβῆσαι cannot be accus. of respect, as in c. 53 τὸ προταλαιπωρεῖν, because such an accus. would here certainly contain a reference to the expected issue of the coming fight. The usual translation ‘ground for fear’ gives a wrong sense to every one of the three words. If πεφοβῆσθαι were read, the construction would be δικαίαν πεφοβῆσθαι, = ‘which it is right to fear,’ τέκμαρσις δικαία ἐστιπεφοβῆσθαι being equivalent to δἰκαιόν ἐστι τὴν τέκμαρσιν πεφοβῆσθαι, infin. of purpose.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: